vendredi 13 juillet 2007

Chanson du jour

Une belle chanson mais des paroles plutôt tristes... C'est un bijou chargé d'histoire; il évoquera pour certains j'en suis sûr beaucoup de souvenirs, des souvenirs heureux.




Bitter Sweet Symphony Symphonie Aigre Douce

Cause it's a bitter sweet symphony, that's life Parce que c'est une symphonie aigre douce, c'est la vie
Try to make ends meet Essayer de joindre les deux bouts
You're a slave to the money then you die Tu es un esclave de l'argent, puis tu meurs
I'll take you down the only road I've ever been down Je t'emmenerai sur le seul chemin que j'aie jamais connu
You know the one that takes you to the places Tu sais, celui qui t'amène aux endroits
Where all the veins meet, yeah Où toutes les veines se rejoignent, oui

[Chorus] [Refrain]
No change, I can change, I can change, I can change Sans changement, je peux changer, je peux changer, je peux changer
But I'm here in my mould, I am here in my mould Mais je suis ici, dans mon moule, je suis ici dans mon moule
But I'm a million different people from one day to the next Mais je suis un million de personnes différentes d'une journée à l'autre
I can't change my mould, no, no, no, no, no, no, no Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non, non, non

Well I've never prayed Bien, je n'ai jamais prié
But tonight I'm on my knees, yeah Mais ce soir, je suis à genoux, oui
I need to hear some sounds that recognise the pain in me, yeah J'ai besoin d'entendre quelques sons reconnaissant la douleur en moi, oui
I let the melody shine, let it cleanse my mind Je laisse la mélodie briller, je la laisse nettoyer mon esprit
I feel free now Je me sens libre maintenant
But the airwaves are clean and there's nobody singing to me now Mais les ondes sont propres et plus personne ne chante pour moi maintenant

[Chorus] [Refrain]

Have you ever been down? As-tu jamais été déprimé?
I can change, I can change Je peux changer, je peux changer

Cause it's a bitter sweet symphony, that's life Parce que c'est une symphonie aigre douce, c'est la vie
Trying to make ends meet Essayer de joindre les deux bouts
Try to find some money then you die Essayer de trouver un peu d'argent, et tu meurs
I'll take you down the only road I've ever been down Je t'emmenerai sur le seul chemin que j'aie jamais connu
You know the one that takes you to the places Tu sais, celui qui t'amène aux endroits
Where all the things meet, yeah Où toutes les choses se rencontrent, oui

[Chorus] [Refrain]

I can't change my mould, no, no, no, no, no, no, no Je ne peux changer mon moule, non, non, non, non, non, non, non

We've got ya sex and violence melody and silence Nous avons ces mélodies de sexe et de violence, et le silence
(Have you ever been down) (As-tu jamais été déprimé ?)
(I'll take you down the only road I've ever been down) (Je t'emmenerai sur le seul chemin que j'aie jamais connu)